申命记
« 第二九章 »
« 第 3 节 »
הַמַּסּוֹת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ
(原文29:2)就是你亲眼看见的大灾难
הָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים הַגְּדֹלִים הָהֵם׃
和神迹,并那些大奇事。
[恢复本] 就是你亲眼看见的大试验,那些大神迹和奇事。
[RCV] The great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַמַּסּוֹת 04531 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מַסָּה 试验
הַגְּדֹלֹת 01419 冠词 הַ + 形容词,阴性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的 §2.6, 2.17
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֵינֶיךָ 05869 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
הָאֹתֹת 00226 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אוֹת 记号 §2.20
וְהַמֹּפְתִים 04159 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מוֹפֵת 奇迹 §2.6
הַגְּדֹלִים 01419 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的
הָהֵם 01992 冠词 הַ + 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们、它们 在此当指示形容词使用,意思是“那些”。
 « 第 3 节 » 
回经文