申命记
«
第二九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 5 节
»
וָאוֹלֵךְ
אֶתְכֶם
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
בַּמִּדְבָּר
(原文29:4)我领你们在旷野四十年,
לֹא-בָלוּ
שַׂלְמֹתֵיכֶם
מֵעֲלֵיכֶם
你们身上的衣服并没有穿破,
וְנַעַלְךָ
לֹא-בָלְתָה
מֵעַל
רַגְלֶךָ׃
你脚上的鞋也没有穿坏。
[恢复本]
我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏;
[RCV]
And I have led you forty years in the wilderness; your clothing did not wear out from upon you, nor did your sandal wear out from upon your foot;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאוֹלֵךְ
01980
动词,Hif‘il 叙述式 1 单
הָלַךְ
去、行走
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בָלוּ
01086
动词,Qal 完成式 3 复
בָּלָה
穿破、变旧
שַׂלְמֹתֵיכֶם
08008
名词,复阴 + 2 复阳词尾
שַׂלְמָה
外衣
שַׂלְמָה
的复数为
שְׂלָמוֹת
,复数附属形也是
שְׂלָמוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
מֵעֲלֵיכֶם
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
+ 2 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
וְנַעַלְךָ
05275
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
נַעַל
鞋
נַעַל
为 Segol 名词,用基本型
נַעֲל
加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בָלְתָה
01086
动词,Qal 完成式 3 单阴
בָּלָה
穿破、变旧
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§8.33
רַגְלֶךָ
07272
רַגְלְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
为 Segol 名词,用基本型
רַגְל
加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文