约书亚记
« 第七章 »
« 第 18 节 »
וַיַּקְרֵב אֶת-בֵּיתוֹ לַגְּבָרִים
使他(指撒底)的家族按人丁近前来,
וַיִּלָּכֵד עָכָן
被取出来的是…亚干。(…处填入下行)
בֶּן-כַּרְמִי בֶן-זַבְדִּי בֶּן-זֶרַח לְמַטֵּה יְהוּדָה׃
犹大支派谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子
[恢复本] 使撒底的家室,按着男丁,一个一个地近前来,就取出犹大支派的人谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干。
[RCV] And he brought the house of Zabdi near warrior by warrior, and Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּקְרֵב 07126 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 קָרַב 临近、靠近
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
לַגְּבָרִים 01397 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גֶּבֶר 勇士、人
וַיִּלָּכֵד 03920 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
עָכָן 05912 专有名词,人名 עָכָן 亚干
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
כַּרְמִי 03756 专有名词,人名 כַּרְמִי 迦米
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
זַבְדִּי 02067 专有名词,人名 זַבְדִּי 撒底
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
זֶרַח 02226 专有名词,人名 זֶרַח 谢拉
לְמַטֵּה 04294 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מַטֶּה 杖、支派、分支
יְהוּדָה 03063 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 18 节 » 
回经文