约书亚记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 9 节
»
וְיִשְׁמְעוּ
הַכְּנַעֲנִי
וְכֹל
יֹשְׁבֵי
הָאָרֶץ
迦南人和这地所有的居民听见了
וְנָסַבּוּ
עָלֵינוּ
וְהִכְרִיתוּ
אֶת-שְׁמֵנוּ
מִן-הָאָרֶץ
就必围困我们,把我们的名从地上剪除。
וּמַה-תַּעֲשֵׂה
לְשִׁמְךָ
הַגָּדוֹל׃
ס
祢为祢的大名会怎么做呢?”
[恢复本]
迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上剪除。那时你为你的大名要怎样行呢?
[RCV]
For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and they will surround us and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיִשְׁמְעוּ
08085
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הַכְּנַעֲנִי
03669
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
כְּנַעֲנִי
I. 迦南人,II. 商人
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.6
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְנָסַבּוּ
05437
动词,Nif‘al 连续式 3 复
סָבַב
环绕、游行、转
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
וְהִכְרִיתוּ
03772
动词,Hif‘il 连续式 3 复
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁמֵנוּ
08034
名词,单阳 + 1 复词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וּמַה
04100
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מָה מַה
什么
תַּעֲשֵׂה
06213
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
这个字其他经节用
תַּעֲשֶׂה
。
לְשִׁמְךָ
08034
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
הַגָּדוֹל
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文