马太福音
« 第四章 »
« 第 20 节 »
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα
他们就立刻放下网,
ἠκολούθησαν αὐτῷ.
跟从他。
[恢复本] 他们就立刻撇下网,跟从了祂。
[RCV] And immediately leaving the nets, they followed Him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
εὐθέως02112副词εὐθέως立刻、很快的
ἀφέντες00863动词第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 ἀφίημι离开、撇下、忽略
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δίκτυα01350名词直接受格 复数 中性 δίκτυον渔网
ἠκολούθησαν00190动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ἀκολουθέω跟随、成为门徒
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 αὐτός
 « 第 20 节 » 

回经文