哥林多前书
« 第九章 »
« 第 14 节 »
οὕτως καὶ κύριος διέταξεν
照样主也是命定,
τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν
让那传福音的
ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν.
靠着福音生活。
[恢复本] 主也是这样命定,叫宣传福音的靠福音养生。
[RCV] So also the Lord directed those who announce the gospel to live from the gospel.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὕτως03779副词οὕτω οὕτως如此、这样地
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κύριος02962名词主格 单数 阳性 κύριος
διέταξεν01299动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 διατάσσω命令、给指示关身与主动意思相同
τοῖς03588冠词间接受格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τὸ03588冠词直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
εὐαγγέλιον02098名词直接受格 单数 中性 εὐαγγέλιον福音、好消息
καταγγέλλουσιν02605动词现在 主动 分词 间接受格 复数 阳性 καταγγέλλω传扬
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“从、出于”
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
εὐαγγελίου02098名词所有格 单数 中性 εὐαγγέλιον福音、好消息
ζῆν02198动词现在 主动 不定词 ζάω生活、活
 « 第 14 节 » 

回经文