哥林多前书
« 第九章 »
« 第 17 节 »
εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω,
因为若我甘心做这事,
μισθὸν ἔχω·
我就有赏赐;
εἰ δὲ ἄκων,
而若不甘心,
οἰκονομίαν πεπίστευμαι·
我却已经被托付了责任。
[恢复本] 我若甘心作这事,就有赏赐;若不甘心,管家的职分却已经托付我了。
[RCV] If I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a stewardship.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
εἰ 01487 连接词 εἰ 是否、假若、既然
γὰρ 01063 连接词 γάρ 因为、然后、的确是
ἑκὼν 01635 形容词 主格 单数 阳性 ἑκών 自愿
τοῦτο 03778 指示代名词 直接受格 单数 中性 οὗτος 这个
πράσσω 04238 动词 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 πράσσω 做、完成、进行
μισθὸν 03408 名词 直接受格 单数 阳性 μισθός 工价、报酬、工资
ἔχω 02192 动词 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 ἔχω
εἰ 01487 连接词 εἰ 是否、假若、既然
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
ἄκων 00210 形容词 主格 单数 阳性 ἄκων 不愿意
οἰκονομίαν 03622 名词 直接受格 单数 阴性 οἰκονομία 家庭管理、安排、计划、经纶
πεπίστευμαι 04100 动词 完成 被动 直说语气 第一人称 单数 πιστεύω 相信、有信心、信托
 « 第 17 节 » 

回经文