哥林多前书
« 第九章 »
« 第 26 节 »
ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω
所以我这样奔跑
ὡς οὐκ ἀδήλως,
并非如同无目标的;
οὕτως πυκτεύω
我这样斗拳
ὡς οὐκ ἀέρα δέρων·
不是好像打空气的。
[恢复本] 所以我这样奔跑,不像无定向的;我这样斗拳,不像打空气的;
[RCV] I therefore run in this way, not as though without a clear aim; I box in this way, not as though beating the air;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐγὼ01473人称代名词主格 单数 第一人称 ἐγώ
τοίνυν05106连接词τοίνυν所以
οὕτως03779副词οὕτω οὕτως如此、这样地
τρέχω05143动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 τρέχω跑、努力
ὡς05613连接词ὡς如同、在...之后、正当、约有
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἀδήλως00084副词ἀδήλως无目的、不确定地
οὕτως03779副词οὕτω οὕτως如此、这样地
πυκτεύω04438动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 πυκτεύω以拳头争斗
ὡς05613连接词ὡς如同、在...之后、正当、约有
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἀέρα00109名词直接受格 单数 阳性 ἀήρ空气、太空
δέρων01194动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 δέρω击打、鞭打
 « 第 26 节 » 

回经文