歌罗西书
«
第三章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 2 节
»
τὰ
ἄνω
φρονεῖτε,
你们要思考上面的事,
μὴ
τὰ
ἐπὶ
τῆς
γῆς
不要(思考)在地上的事。
[恢复本]
你们要思念在上面的事,不要思念在地上的事。
[RCV]
Set your mind on the things which are above, not on the things which are on the earth.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄνω
00507
副词
ἄνω
在..之上、向上、往上
φρονεῖτε
05426
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
φρονέω
思想、体贴、有意图
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接所有格时意思是“在...之上、在...时候,”
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γῆς
01093
名词
所有格 单数 阴性
γῆ
地
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文