歌罗西书
« 第三章 »
« 第 21 节 »
Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν,
父亲们啊!你们不要激怒你们的儿女,
ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.
恐怕他们伤心失志。
[恢复本] 作父亲的,不要惹你们儿女的气,免得他们灰心丧志。
[RCV] Fathers, do not vex your children, that they may not be disheartened.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Οἱ03588冠词呼格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πατέρες03962名词呼格 复数 阳性 πατήρ父亲、祖先
μὴ03361副词μή否定副词
ἐρεθίζετε02042动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 ἐρεθίζω刺激、煽动、激怒
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τέκνα05043名词直接受格 复数 中性 τέκνον子女、后代
ὑμῶν04771人称代名词所有格 复数 第二人称 σύ
ἵνα02443连接词ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
μὴ03361副词μή否定副词
ἀθυμῶσιν00120动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数 ἀθυμέω使气馁、伤心失志
 « 第 21 节 » 

回经文