帖撒罗尼迦前书
«
第五章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 5 节
»
πάντες
γὰρ
ὑμεῖς
υἱοὶ
φωτός
ἐστε
καὶ
υἱοὶ
ἡμέρας.
因为你们每个人都是光明之子且(是)白昼之子。
οὐκ
ἐσμὲν
νυκτὸς
οὐδὲ
σκότους·
我们不是(属)黑夜的,也不是(属)黑暗。
[恢复本]
因为你们都是光明之子和白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属黑暗的。
[RCV]
For you are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
πάντες
03956
形容词
主格 复数 阳性
πᾶς
所有的、每一个
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后
ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
υἱοὶ
05207
名词
主格 复数 阳性
υἱός
儿子
φωτός
05457
名词
所有格 单数 中性
φῶς
光
ἐστε
01510
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
εἰμί
是、有
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
υἱοὶ
05207
名词
主格 复数 阳性
υἱός
儿子
ἡμέρας
02250
名词
所有格 单数 阴性
ἡμέρα
一天、日子
οὐκ
03756
副词
οὐ
否定副词,不
not 在母音之前
ἐσμὲν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 复数
εἰμί
是、在、有
νυκτὸς
03571
名词
所有格 单数 阴性
νύξ
夜
οὐδὲ
03761
连接词
οὐδέ
也不
σκότους
04655
名词
所有格 单数 中性
σκότος
黑暗
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文