提摩太前书
« 第五章 »
« 第 15 节 »
ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ.
因为已经有些人转去随从撒但。
[恢复本] 因为有些已经转去随从了撒但。
[RCV] For already some have turned aside after Satan.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἤδη02235副词ἤδη已经、现在
γάρ01063连接词γάρ因为、所以、那么、的确
τινες05100不定代名词主格 复数 阴性 τὶς某个、有的、什么
ἐξετράπησαν01624动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数 ἐκτρέπομαι转过去、避免
ὀπίσω03694介系词ὀπίσω后接所有格,意思为“后面、在...之后”
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Σατανᾶ04567名词所有格 单数 阳性 Σατανᾶς专有名词,魔鬼名:撒但
 « 第 15 节 » 

回经文