提摩太前书
« 第五章 »
« 第 7 节 »
καὶ ταῦτα παράγγελλε,
你要嘱咐这些事,
ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν.
让她们无可指责。
[恢复本] 这些事你要嘱咐她们,使她们无可指责。
[RCV] These things also charge, that they may be without reproach.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ταῦτα03778指示代名词直接受格 复数 中性 οὗτος这个
παράγγελλε03853动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数 παραγγέλλω下达命令、指导、引导
ἵνα02443连接词ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
ἀνεπίλημπτοι00423形容词主格 复数 阳性 ἀνεπίλημπτος无可责难的
ὦσιν01510动词现在 主动 假设语气 第三人称 复数 εἰμί是、有
 « 第 7 节 » 

回经文