提摩太前书
«
第五章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 3 节
»
Χήρας
τίμα
τὰς
ὄντως
χήρας.
你们要尊敬寡妇―那真正守寡的。
[恢复本]
要尊敬寡妇,就是那真为寡妇的。
[RCV]
Honor widows who are really widows.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Χήρας
05503
形容词
直接受格 复数 阴性
χῇρος
寡妇的
τίμα
05091
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 单数
τιμάω
尊敬、敬重
τὰς
03588
冠词
直接受格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄντως
03689
副词
ὄντως
真实地、实在地、事实上
χήρας
05503
形容词
直接受格 复数 阴性
χῇρος
寡妇的
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文