提摩太前书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 6 节
»
ἡ
δὲ
σπαταλῶσα
ζῶσα
τέθνηκεν.
但那好宴乐的(寡妇)活着也是死的。
[恢复本]
但那奢侈宴乐的寡妇,虽然活着,也是死的。
[RCV]
But she who gives herself to pleasure is dead while living.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
σπαταλῶσα
04684
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阴性
σπαταλάω
过着奢侈的生活
ζῶσα
02198
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阴性
ζάω
活出 (某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命
τέθνηκεν
02348
动词
第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数
θνῄσκω
死亡
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文