提摩太后书
« 第二章 »
« 第 3 节 »
συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.
你要和我同受苦难,正如基督耶稣的有用处的斗士。
[恢复本] 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
[RCV] Suffer evil with me as a good soldier of Christ Jesus.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
συγκακοπάθησον 04777 动词 第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 συγκακοπαθέω 与某人一同经历苦难
ὡς 05613 连接词 ὡς 当、之后、一如、好像
καλὸς 02570 形容词 主格 单数 阳性 καλός 好的、 有用处的
στρατιώτης 04757 名词 主格 单数 阳性 στρατιώτης 士兵、斗士
Χριστοῦ 05547 名词 所有格 单数 阳性 Χριστός 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
Ἰησοῦ 02424 名词 所有格 单数 阳性 Ἰησοῦς 专有名词,人名:耶稣 为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
 « 第 3 节 » 

回经文