- 3:1 Now these are the generations of Aaron and Moses at the time when Jehovah spoke with Moses on Mount Sinai.
-
耶和华在西乃山对摩西说话的日子,亚伦和摩西的后代如下:
- 3:2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar;
-
亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 3:3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hands were filled to serve as priests.
-
这些是亚伦儿子的名字,他们都是受膏的祭司,承接圣职供祭司职分的。
- 3:4 But Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the presence of Aaron their father.
-
但拿答、亚比户在西乃的旷野,在耶和华面前献凡火的时候,死在耶和华面前;他们没有儿子。因此以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
- 3:5 And Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 3:6 Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
-
你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前服事他;
- 3:7 And they shall keep his charge and the charge of the whole assembly before the Tent of Meeting to do the service of the tabernacle.
-
他们要在会幕前,守所吩咐亚伦和全会众的,办理帐幕的事。
- 3:8 And they shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting and the charge of the children of Israel to do the service of the tabernacle.
-
他们要看守会幕的一切物件,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
- 3:9 And you shall give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the children of Israel.
-
你要将利未人给亚伦和他的儿子们;他们是从以色列人中选出来,完全给他的。
- 3:10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood; but the stranger who comes near shall be put to death.
-
你要指派亚伦和他的儿子们,使他们谨守自己祭司的职任;但近前来的外人要被处死。
- 3:11 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 3:12 As for Me, I have now taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the children of Israel. So the Levites shall be Mine.
-
看哪,我从以色列人中选取了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要属我。
- 3:13 For all the firstborn are Mine; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine; I am Jehovah.
-
因为凡头生的都是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日,就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。
- 3:14 Then Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
-
耶和华在西乃的旷野对摩西说,
- 3:15 Number the children of Levi by their fathers' households, by their families; every male from a month old and upward you shall number.
-
你要按利未人的宗族、家族数点他们;凡一个月以上的男子,都要数点。
- 3:16 And Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.
-
于是摩西照耶和华所吩咐他的话,数点他们。
- 3:17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
-
利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
- 3:18 And these are the names of the sons of Gershon according to their families: Libni and Shimei.
-
革顺的儿子,按着家族,名字是立尼、示每。
- 3:19 And the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
-
哥辖的儿子,按着家族,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
- 3:20 And the sons of Merari according to their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' households.
-
米拉利的儿子,按着家族,是抹利、母示。这些按着宗族,是利未人的家族。
- 3:21 Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these are the families of the Gershonites.
-
属革顺的,有立尼家族、示每家族;这些是革顺的家族。
- 3:22 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
-
其中被数点的,按所有男子的数目,从一个月以上的,有七千五百名。
- 3:23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle on the west.
-
革顺的家族要在帐幕后面、西边安营。
- 3:24 And the leader of the father's household of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
-
革顺人宗族的首领是拉伊勒的儿子以利雅萨。
- 3:25 And the charge of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle and the tent, its covering and the screen for the entrance of the Tent of Meeting,
-
革顺的子孙在会幕中所要看守的,是帐幕和罩棚,罩棚的盖与会幕的门帘,
- 3:26 And the hangings of the court, and the screen for the entrance of the court, which is around the tabernacle and around the altar, and its cords for all its service.
-
院子的帷子和门帘,(院子是围着帐幕和祭坛的,)并一切使用的绳子。
- 3:27 And of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.
-
属哥辖的,有暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族、乌薛家族;这些是哥辖的家族。
- 3:28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
-
按所有男子的数目,从一个月以上的,有八千六百名;他们是看守圣所的。
- 3:29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle to the south.
-
哥辖子孙的家族要在帐幕的南边安营。
- 3:30 And the leader of the father's household of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
-
哥辖人家族之宗族的首领是乌薛的儿子以利撒反。
- 3:31 And their charge shall be the Ark and the table and the lampstand and the altars and the utensils of the sanctuary with which they minister and the screen and all its service.
-
他们要看守约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所内供职用的器具和帘子,并负责一切有关的事务。
- 3:32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be leader of the leaders of the Levites and have the oversight of those who keep the charge of the sanctuary.
-
祭司亚伦的儿子以利亚撒是利未人众首领的首领,要监督那些看守圣所的人。
- 3:33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these are the families of Merari.
-
属米拉利的,有抹利家族、母示家族;这些是米拉利的家族。
- 3:34 And those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward: six thousand two hundred.
-
他们被数点的,按所有男子的数目,从一个月以上的,有六千二百名。
- 3:35 And the leader of the father's household of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the side of the tabernacle to the north.
-
米拉利人家族之宗族的首领是亚比亥的儿子苏列;他们要在帐幕的北边安营。
- 3:36 And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and its bars and its pillars and its sockets and all its equipment and all the service pertaining to it,
-
米拉利的子孙受派看守帐幕的板、闩、柱子、卯座、和一切的器具,负责一切有关的事务,
- 3:37 And the pillars around the court and their sockets and their pegs and their cords.
-
并看守院子四围的柱子、卯座、橛子和绳子。
- 3:38 And those who encamp before the tabernacle to the east, before the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger who comes near shall be put to death.
-
在帐幕前面、东边,就是会幕前面、向日出之地安营的,是摩西、亚伦和亚伦的儿子。他们看守圣所,守所吩咐以色列人的;近前来的外人要被处死。
- 3:39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward were twenty-two thousand.
-
凡被数点的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数点的,按着家族,从一个月以上所有的男子,有二万二千名。
- 3:40 And Jehovah said to Moses, Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
-
耶和华对摩西说,你要数点以色列人中,一个月以上所有头生的男子,记下他们名字的数目。
- 3:41 And you shall take the Levites for Me-I am Jehovah-instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the children of Israel.
-
我是耶和华,你要选取利未人归我,代替以色列人中所有头生的,也要取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜中所有头生的。
- 3:42 And Moses numbered, just as Jehovah commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
-
摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人中所有头生的都数点了。
- 3:43 And all the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
-
按人名的数目,从一个月以上所有头生的男子,被数点的共有二万二千二百七十三名。
- 3:44 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 3:45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be Mine; I am Jehovah.
-
你要选取利未人代替以色列人中所有头生的,也要取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要属我;我是耶和华。
- 3:46 And for the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel over and above the number of the Levites,
-
以色列人头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来;
- 3:47 You shall take five shekels apiece per head; according to the shekel of the sanctuary you shall take them. (The shekel is twenty gerahs.)
-
你要按人丁,照圣所的舍客勒,每人取赎银五舍客勒,(一舍客勒是二十季拉,)
- 3:48 And you shall give the money, by which the excess number of them is redeemed, to Aaron and to his sons.
-
把那多出之人的赎银,交给亚伦和他的儿子。
- 3:49 So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites;
-
于是摩西从那些被利未人所赎以外的人取了赎银。
- 3:50 From the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred sixty-five shekels according to the shekel of the sanctuary.
-
从以色列人头生的所取之银,按圣所的舍客勒,有一千三百六十五舍客勒。
- 3:51 And Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
-
摩西照耶和华的话,把这赎银交给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。