- 8:1 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 8:2 Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps will give light in front of the lampstand.
-
你要对亚伦说,你放上灯盏的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。
- 8:3 And Aaron did so; he set up its lamps to give light in front of the lampstand, as Jehovah had commanded Moses.
-
亚伦便这样行;他把灯盏放上,使灯向灯台前面发光,正如耶和华所吩咐摩西的。
- 8:4 Now this was the workmanship of the lampstand, beaten work of gold. From its base to its flowers it was beaten work; according to the pattern which Jehovah had shown Moses, so he made the lampstand.
-
灯台的作法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的;摩西制造灯台,是照耶和华所指示他的样式。
- 8:5 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 8:6 Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them.
-
你要从以色列人中选取利未人,并洁净他们。
- 8:7 And thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle the water of purification upon them, and let them pass a razor over all their flesh and wash their clothes and cleanse themselves.
-
洁净他们当这样行:把洁净水弹在他们身上,又叫他们用剃刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
- 8:8 Then let them take a bull of the herd and its meal offering, fine flour mingled with oil; and a second bull of the herd you shall take for a sin offering.
-
然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
- 8:9 And you shall present the Levites before the Tent of Meeting, and gather the whole assembly of the children of Israel.
-
你要将利未人奉到会幕前,并招聚以色列全会众;
- 8:10 And you shall present the Levites before Jehovah, and the children of Israel shall lay their hands upon the Levites.
-
你将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
- 8:11 And Aaron shall offer the Levites before Jehovah as a wave offering from the children of Israel, that they may do the service of Jehovah.
-
亚伦要将利未人献在耶和华面前,作为以色列人的摇祭,使他们办耶和华的事。
- 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls, and you shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering to Jehovah to make expiation for the Levites.
-
利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人遮罪。
- 8:13 And you shall set the Levites before Aaron and before his sons, and offer them as a wave offering to Jehovah.
-
你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们作为摇祭献给耶和华。
- 8:14 Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.
-
这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便是我的。
- 8:15 Then after this the Levites may go in to do the service of the Tent of Meeting. So you shall cleanse them and offer them as a wave offering.
-
此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们作为摇祭献上;
- 8:16 For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of everyone who opens the womb, the firstborn of all the children of Israel.
-
因为他们是从以色列人中全然给我的,我选取他们归我,代替以色列人中一切首胎头生的。
- 8:17 For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both human and animal. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.
-
以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
- 8:18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
-
我已选取利未人代替以色列人中一切头生的。
- 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the Tent of Meeting, and to make expiation for the children of Israel, that there may be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come near to the sanctuary.
-
我从以色列人中将利未人赐给亚伦和他的子孙,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人遮罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。
- 8:20 Thus did Moses and Aaron and the whole assembly of the children of Israel do to the Levites; according to all that Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.
-
摩西、亚伦、并以色列人的全会众便向利未人如此行;凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们照样行。
- 8:21 And the Levites purified themselves from sin and washed their clothes. Then Aaron offered them as a wave offering before Jehovah, and Aaron made expiation for them to cleanse them.
-
于是利未人洁净了自己的罪,洗了衣服;亚伦将他们作为摇祭献在耶和华面前,又为他们遮罪,洁净他们。
- 8:22 And after this the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting before Aaron and before his sons; as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
-
然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事;耶和华指着利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行。
- 8:23 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 8:24 This is what applies to the Levites: From twenty-five years old and upward they shall go in to perform the service in the work of the Tent of Meeting.
-
关于利未人的事奉,乃是这样:从二十五岁以上,他们要进来事奉,办会幕的事,
- 8:25 And from the age of fifty years they shall retire from the service in the work and shall serve no more.
-
到了五十岁,他们要从事奉的工作上退去,不再办事;
- 8:26 But they may minister to their brothers in the Tent of Meeting, to keep the charge, but they themselves shall do no service. Thus you shall do with the Levites concerning their charges.
-
他们可以在会幕里,帮助他们的弟兄,谨守所吩咐的,但自己不再办事了。关于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。