- 11:1 And the people became like those who murmur about their misfortune in the ears of Jehovah; and when Jehovah heard it, His anger was kindled, and the fire of Jehovah burned among them and consumed some at the outskirts of the camp.
-
百姓因艰苦发怨言,声音达到耶和华的耳中;耶和华听见了就怒气发作,耶和华的火便在他们中间焚烧,烧灭了在营边界的一些人。
- 11:2 And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah, and the fire abated.
-
百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
- 11:3 And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah had burned among them.
-
那地方便名叫他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。
- 11:4 And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly; and the children of Israel also wept again and said, Who shall give us meat to eat?
-
他们中间的闲杂人大起贪欲;以色列人又哭号说,谁给我们肉吃呢?
- 11:5 We remember the fish which we used to eat in Egypt for nothing, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic;
-
我们记得,在埃及的时候不花钱就有鱼吃,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。
- 11:6 But now our appetite has gone; there is nothing at all but this manna to look at.
-
现在我们的胃口都没有了,我们眼前除了这吗哪以外,什么也没有。
- 11:7 Now the manna was like coriander seed, and its appearance like the appearance of bdellium.
-
这吗哪仿佛芫荽子,样子好像珍珠。
- 11:8 The people went about and gathered it and ground it between two millstones or beat it in a mortar; then they boiled it in pots and made cakes of it; and its taste was like the taste of cakes baked in oil.
-
百姓周围行走,把吗哪收起来,或用磨碾,或用臼捣,在锅里煮,又作成饼;滋味好像烤的油饼。
- 11:9 And when the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it.
-
夜间露水降在营中的时候,吗哪也随着降下。
- 11:10 And Moses heard the people weeping family by families, each at the entrance of his tent; and the anger of Jehovah was kindled greatly, and Moses was displeased.
-
摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号;耶和华的怒气便大发作,摩西也不喜悦。
- 11:11 And Moses said to Jehovah, Why have You treated Your servant badly, and why have I not found favor in Your sight, that You have put the burden of all this people upon me?
-
摩西对耶和华说,你为何苦待仆人?我为何不在你眼前蒙恩,你竟把照管这百姓的重担加在我身上?
- 11:12 Did I conceive all this people? Or did I bring them forth, so that You should say to me, Carry them in your bosom, as a nurse carries the nursing child, to the land which You swore to give to their fathers?
-
这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说,把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓要赐给他们祖宗的地去。
- 11:13 From where should I get meat to give to all this people? For they weep before me, saying, Give us meat, so that we may eat!
-
我从那里得肉给这百姓吃呢?他们都向我哭号说,你给我们肉吃罢!
- 11:14 I am not able to bear all this people alone, for it is too heavy for me.
-
管这百姓的担子太重了,我独自担当不起。
- 11:15 And if this is the way You deal with me, please kill me at once-if I have found favor in Your sight-and do not let me see my wretchedness.
-
你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我看见自己的苦楚。
- 11:16 So Jehovah said to Moses, Gather to Me seventy, each one from the elders of Israel, whom you know are the elders of the people and their officers, and bring them to the Tent of Meeting, and have them stand there with you.
-
耶和华对摩西说,你从以色列的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来,领他们到会幕前,使他们和你一同站立。
- 11:17 Then I will come down and talk with you there, and I will take of the Spirit who is upon you and will put Him upon them; and they shall bear the burden of the people with you, so that you do not bear it alone.
-
我要在那里降临,与你说话;我要把你身上的灵,也放在他们身上,他们就要和你同担这照管百姓的担子,免得你独自担当。
- 11:18 And you shall say to the people, Sanctify yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the ears of Jehovah, saying, Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt. Therefore Jehovah will give you meat, and you shall eat.
-
又要对百姓说,你们应当将自己分别为圣,预备明天吃肉,因为你们哭号说,谁给我们肉吃?我们在埃及很好。这声音达到了耶和华的耳中,所以祂必给你们肉吃。
- 11:19 You shall eat not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days,
-
你们不是吃一天、两天、五天、十天、二十天,
- 11:20 But a whole month, until it comes out from your nostrils, and becomes loathsome to you, because you have rejected Jehovah who is among you, and have wept before Him, saying, Why did we ever come out of Egypt?
-
乃是要吃整个月,直到肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们弃绝那在你们中间的耶和华,在祂面前哭号说,我们为何出了埃及呢?
- 11:21 But Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand on foot; and You have said, I will give them meat so that they may eat a whole month.
-
但摩西说,这与我同住的百姓,步行的男丁有六十万,你还说,我要把肉给他们,使他们可以吃整个月。
- 11:22 Will flocks and herds be slain for them, to satisfy them? Or will all the fish of the sea be gathered together for them, to satisfy them?
-
难道为他们宰羊群牛群,就够他们吃么?或是为他们聚拢海中所有的鱼,就够他们吃么?
- 11:23 And Jehovah said to Moses, Has Jehovah's hand become short? Now you will see whether My word will come to pass for you or not.
-
耶和华对摩西说,耶和华的手臂岂是缩短了么?现在你要看我的话向你应验不应验。
- 11:24 So Moses went out and told the people the words of Jehovah, and he gathered seventy, each one from the elders of the people, and set them around the tent.
-
于是摩西出去,将耶和华的话告诉百姓,又招聚百姓的长老中七十个人来,使他们站在会幕的四围。
- 11:25 And Jehovah came down in the cloud and spoke to him, and He took of the Spirit who was upon him, and put Him upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did not do so again.
-
耶和华在云中降临,对摩西说话,并且把他身上的灵,也放在那七十个长老身上。灵停歇在他们身上的时候,他们就申言,以后却没有再申言。
- 11:26 But two men had remained in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. (Now they were among those who were registered, but they had not gone out to the tent.) And they prophesied in the camp.
-
但有两个人仍留在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些登录的人中,却没有到会幕那里去。灵停歇在他们身上,他们就在营里申言。
- 11:27 And a certain young man ran and told Moses and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.
-
有个少年人跑来告诉摩西说,伊利达和米达在营里申言。
- 11:28 And Joshua the son of Nun, the attendant of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, restrain them!
-
摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西禁止他们。
- 11:29 But Moses said to him, Are you jealous for my sake? Oh that all Jehovah's people were prophets, that Jehovah would put His Spirit upon them!
-
摩西对他说,你为我的缘故嫉妒人么?惟愿耶和华的百姓都是申言者,愿耶和华把祂的灵放在他们身上!
- 11:30 And Moses returned to the camp, he and the elders of Israel.
-
于是,摩西和以色列的长老都回到营里去。
- 11:31 And a wind went forth from Jehovah and brought quails from the sea, and let them fall beside the camp, about a day's journey on this side and a day's journey on the other side, all around the camp, and about two cubits above the surface of the earth.
-
有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑由海面刮来,散落在营边;这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,布满营的四围,离地面约有二肘。
- 11:32 And the people rose up all that day and all the night and all the next day, and they gathered the quail. He who gathered least gathered ten homers. And they spread them out for themselves all around the camp.
-
百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕取鹌鹑;至少的也捕取了十贺梅珥,为自己摆在营的四围。
- 11:33 While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah struck the people with a very severe plague.
-
肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用极重的灾殃击杀了他们。
- 11:34 And the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who lusted.
-
那地方便名叫基博罗哈他瓦,因为他们在那里葬埋了那些起贪欲的人。
- 11:35 From Kibroth-hattaavah the people journeyed to Hazeroth, and they remained at Hazeroth.
-
百姓从基博罗哈他瓦往前行,到了哈洗录,就住在哈洗录。