- 5:1 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 5:2 Command the children of Israel that they send out of the camp every leper and everyone that has a discharge and everyone who is unclean because of a dead person.
-
你要吩咐以色列人,把一切患痲疯的,患漏症的,并因死人不洁净的,都送出营外。
- 5:3 You shall send out both male and female; you shall send them outside the camp so that they will not defile their camp, where I dwell in their midst.
-
无论男女,都要把他们送到营外去,免得污秽他们的营;这营是我在他们中间所住的。
- 5:4 And the children of Israel did so and sent them outside the camp; just as Jehovah had spoken to Moses, so the children of Israel did.
-
以色列人就这样行,把他们送到营外去;耶和华对摩西怎样说,以色列人就怎样行了。
- 5:5 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 5:6 Speak to the children of Israel, When a man or woman commits any sin that men commit, so as to act unfaithfully toward Jehovah, and that person realizes his guilt,
-
你要对以色列人说,无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致对耶和华行事不忠实,那人就有了罪过;
- 5:7 Then they shall confess their sin which they have committed, and he shall make restitution according to its principal for his wrong and add to it one-fifth of it and give it to the one whom he has wronged.
-
他要承认所犯的罪,将所亏负人的,全数赔还,另外加上五分之一,给与所亏负的人。
- 5:8 But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrong goes to Jehovah for the priest, in addition to the ram of the expiation, by which expiation is made for him.
-
那人若没有亲属可以接受所赔还的,所赔还的就要归与耶和华,就是归与祭司;另外加上遮罪的公绵羊,为他遮罪。
- 5:9 And every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
-
以色列人一切圣物中所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。
- 5:10 And everyone's holy things shall be his; whatever anyone gives to the priest, it becomes his.
-
各人给祭司的圣物,无论是什么,都要归与祭司。
- 5:11 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
-
耶和华对摩西说,
- 5:12 Speak to the children of Israel and say to them, If any man's wife goes astray and acts unfaithfully toward him,
-
你要对以色列人说,人的妻子若背离丈夫,对他行事不忠实,
- 5:13 And a man lies with her and has sexual relations, and it is hidden from the eyes of her husband, and she is undetected, and she is defiled, and there is no witness against her since she was not caught in the act;
-
有人与她同寝交合,事情瞒过她丈夫,而且她被玷污,却未被察觉,又没有作见证的人,因她行淫的时候没有被捉住;
- 5:14 And a spirit of jealousy comes upon him, and he is jealous of his wife, and she has defiled herself; or if a spirit of jealousy comes upon him, and he is jealous of his wife, and she has not defiled herself;
-
她丈夫有了疑忌的灵,疑忌她,她是玷污了自己,或是她丈夫有了疑忌的灵,疑忌她,她并没有玷污自己,
- 5:15 Then the man shall bring his wife to the priest and bring her offering for her, a tenth of an ephah of barley meal. He shall pour no oil upon it nor put frankincense on it; for it is a meal offering of jealousy, a meal offering of remembrance, bringing iniquity to remembrance.
-
这人就要将妻子送到祭司那里,又为她带着大麦面一伊法的十分之一作供物;不可浇上油,也不可放上乳香;因为这是疑忌的素祭,是思念的素祭,使人想起罪孽。
- 5:16 And the priest shall bring her near and set her before Jehovah.
-
祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
- 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel, and the priest shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
-
祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土,放在水中。
- 5:18 And the priest shall set the woman before Jehovah and let the hair of the woman's head go loose and put the meal offering of remembrance in her hands, which is the meal offering of jealousy, and in the hand of the priest shall be the water of bitterness that brings the curse.
-
祭司要使那妇人站在耶和华面前,叫她蓬头散发,又要把思念的素祭,就是疑忌的素祭,放在她手中;祭司要手里拿着招致咒诅的苦水,
- 5:19 And the priest shall make her take an oath and shall say to the woman, If no man has lain with you and if you have not gone astray to uncleanness while under the authority of your husband, be immune to this water of bitterness that brings the curse.
-
叫妇人起誓,对她说,若没有人与你同寝,你也未曾在丈夫权下的时候,背离他作污秽的事,你就免受这招致咒诅之苦水的灾。
- 5:20 But if you have gone astray while under the authority of your husband and if you have defiled yourself, and a man besides your husband has lain with you -
-
你若在丈夫权下的时候,背离他玷污了自己,在你丈夫以外有人与你同寝,
- 5:21 Then the priest shall make the woman take an oath with the oath of cursing, and the priest shall say to the woman-Jehovah make you a curse and an oath among your people, when Jehovah makes your thigh waste away and your womb swell;
-
(这时祭司要叫妇人发咒起誓,对她说,)愿耶和华叫你大腿消瘦,肚子发胀,使你在你民中成了咒诅,成了誓语;
- 5:22 And this water that brings the curse shall go into your bowels and make your womb swell and your thigh waste away. And the woman shall say, Amen, Amen.
-
并且这招致咒诅的水入你的腹中,要叫你的肚子发胀,大腿消瘦。妇人要说,阿们,阿们。
- 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall wash them off into the water of bitterness.
-
祭司要将这咒诅的话写在书卷上,将所写的字在苦水里抹掉;
- 5:24 And he shall make the woman drink the water of bitterness that brings the curse; and the water that brings the curse shall enter into her and become bitter.
-
又叫妇人喝这招致咒诅的苦水;这水要进入她里面变苦了。
- 5:25 And the priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman's hand, and he shall wave the meal offering before Jehovah and bring it to the altar.
-
祭司要从妇人的手中取那疑忌的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前;
- 5:26 And the priest shall take a handful of the meal offering as its memorial portion and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water.
-
又要从素祭中取出一把,作为记念的部分,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
- 5:27 And when he has made her drink the water, then if she has defiled herself and has acted unfaithfully to her husband, the water that brings the curse will enter into her and become bitter, and her womb will swell, and her thigh will waste away; and the woman shall be a curse among her people.
-
叫她喝了以后,她若玷污了自己,对丈夫行事不忠实,这招致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚子就要发胀,大腿就要消瘦;那妇人便要在她民中成了咒诅。
- 5:28 But if the woman has not defiled herself and is clean, then she will be immune and able to conceive seed.
-
妇人若没有玷污自己,是洁净的,就要免受这灾,且能怀孕。
- 5:29 This is the law of jealousy when a wife, while under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,
-
妻子在丈夫权下的时候,背离他玷污了自己,
- 5:30 Or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he is jealous of his wife. He shall set the woman before Jehovah, and the priest shall apply to her all this law.
-
或是人有了疑忌的灵,疑忌他的妻子,就有这疑忌的条例。他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上施行这全部的条例。
- 5:31 And the man shall be free from iniquity, but that woman shall bear her iniquity.
-
男人可免去罪孽,但妇人必担当自己的罪孽。