- 30:1 And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is what Jehovah has commanded:
-
摩西对以色列人各支派的首领说,耶和华所吩咐的乃是这样:
- 30:2 When a man vows a vow to Jehovah or swears an oath to bind himself by pledge, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
-
人若向耶和华许愿,或起誓约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
- 30:3 But when a woman vows a vow to Jehovah or binds herself by pledge in her father's house in her youth,
-
女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿,或约束自己,
- 30:4 And her father hears of her vow or her pledge by which she has bound herself, and her father is silent with respect to her; then all her vows will stand, and any pledge by which she has bound herself will stand.
-
她父亲也听见她所许的愿或约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
- 30:5 But if her father disallows her on the day he hears, none of her vows or of her pledges by which she has bound herself will stand; and Jehovah will forgive her because her father disallowed her.
-
但她父亲听见的日子若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
- 30:6 And if she gets married, while her vows are upon her or the rash utterance of her lips by which she has bound herself,
-
她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
- 30:7 And her husband hears of it and is silent with respect to her on the day he hears it, then her vows will stand and her pledges by which she has bound herself will stand.
-
她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
- 30:8 But if, on the day her husband hears of it, he disallows her, then he makes void her vow which is upon her and the rash utterance of her lips by which she has bound herself; and Jehovah will forgive her.
-
但她丈夫听见的日子若不应承,就把她身上的愿,和她出口约束自己的冒失话废了;耶和华也必赦免她。
- 30:9 But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, will stand against her.
-
寡妇或是被休的妇人所许的愿,凡她所说约束自己的话,对她都要为定。
- 30:10 And if she vowed in her husband's house or bound herself by a pledge with an oath,
-
她若在丈夫家里许了愿,或起了誓约束自己,
- 30:11 And her husband heard of it and was silent with respect to her and did not disallow her, then all her vows will stand and any pledge by which she has bound herself will stand.
-
丈夫听见,却向她默默不言,也没有不应承,凡她所许的愿,并约束自己的话,就都要为定。
- 30:12 But if her husband made them null and void on the day he heard of it, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning the pledging of herself will not stand; her husband has made them void, and Jehovah will forgive her.
-
丈夫听见的日子,若把这两样全废了,从那妇人口中所出,许愿的话和约束自己的话,就都不得为定;她丈夫已经把这两样废了,耶和华也必赦免她。
- 30:13 As for every vow and every binding oath to afflict herself, her husband may establish it or her husband may make it void.
-
凡她所许的愿,和她为刻苦己心,所起约束自己的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
- 30:14 But if her husband is completely silent with respect to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges which are upon her; he has established them because he was silent with respect to her on the day he heard it.
-
倘若她丈夫天天向她默默不言,就是坚定她一切所许的愿,和一切约束自己的话;丈夫听见的日子既向她默默不言,就使这两样坚定。
- 30:15 But if he makes them null and void some time after he has heard of it, then he shall bear her iniquity.
-
但她丈夫听见以后,若是过了一些时日才把这两样全废了,他就要担当妇人的罪孽。
- 30:16 These are the statutes which Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while in her youth in her father's house.
-
这些是关于丈夫和妻子,父亲和年幼还在父家的女儿,耶和华所吩咐摩西的律例。