撒母耳记下
« 第十一章 »
« 第 2 节 »
וַיְהִי לְעֵת הָעֶרֶב
一日,太阳平西,
וַיָּקָם דָּוִד מֵעַל מִשְׁכָּבוֹ
大卫从他的床上起来,
וַיִּתְהַלֵּךְ עַל-גַּג בֵּית-הַמֶּלֶךְ
在王宫的平顶上走来走去,
וַיַּרְא אִשָּׁה רֹחֶצֶת מֵעַל הַגָּג
他从屋顶看见一个妇人沐浴,
וְהָאִשָּׁה טוֹבַת מַרְאֶה מְאֹד׃
这妇人的容貌甚美,
[恢复本] 一日,傍晚时分,大卫从床上起来,在王宫的平顶上散步,从平顶上看见一个妇人沐浴,容貌甚美。
[RCV] And late one afternoon David rose from his bed and went for a walk on the roof of the king's house. And from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לְעֵת 06256 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֵת 时候
הָעֶרֶב 06153 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶרֶב 傍晚
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 8.33
מִשְׁכָּבוֹ 04904 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִשְׁכָּב 躺下、床、卧室 מִשְׁכָּב 的附属形为 מִשְׁכַּב;用附属形来加词尾。
וַיִּתְהַלֵּךְ 01980 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גַּג 01406 名词,单阳附属形 גָּג 屋顶
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
רֹחֶצֶת 07364 动词,Qal 主动分词单阴 רָחַץ
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §5.3, 8.33
הַגָּג 01406 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גָּג 屋顶
וְהָאִשָּׁה 00802 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
טוֹבַת 02896 形容词,单阴附属形 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
מַרְאֶה 04758 名词,阳性单数 מַרְאֶה 景象、异象、容貌、所见
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
 « 第 2 节 » 
回经文