撒母耳记下
« 第十一章 »
« 第 7 节 »
וַיָּבֹא אוּרִיָּה אֵלָיו
乌利亚来到他那里,
וַיִּשְׁאַל דָּוִד לִשְׁלוֹם יוֹאָב
大卫问约押平安,
וְלִשְׁלוֹם הָעָם וְלִשְׁלוֹם הַמִּלְחָמָה׃
也问兵平安,又问打仗的事(是否)顺利。
[恢复本] 乌利亚来了,大卫问约押好,也问众兵好,又问争战的事怎样。
[RCV] And Uriah came to him, and David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the battle was going.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אוּרִיָּה 00223 专有名词,人名 אוּרִיָּה 乌利亚
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וַיִּשְׁאַל 07592 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁאַל 问、求
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
לִשְׁלוֹם 07965 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שָׁלוֹם 和好、和平
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
וְלִשְׁלוֹם 07965 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שָׁלוֹם 和好、和平
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וְלִשְׁלוֹם 07965 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שָׁלוֹם 和好、和平
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
 « 第 7 节 » 
回经文