撒母耳记下
« 第十一章 »
« 第 26 节 »
וַתִּשְׁמַע אֵשֶׁת אוּרִיָּה
乌利亚的妻子听见
כִּי-מֵת אוּרִיָּה אִישָׁהּ
她的丈夫乌利亚死了,
וַתִּסְפֹּד עַל-בַּעְלָהּ׃
就为她的丈夫哀哭。
[恢复本] 乌利亚的妻子听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。
[RCV] And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 3 单阴 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵשֶׁת 00802 名词,单阴附属形 אִשָּׁה 妇人、女人、妻子
אוּרִיָּה 00223 专有名词,人名 אוּרִיָּה 乌利亚
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֵת 04191 动词,Qal 完成式 3 单阳 מוּת
אוּרִיָּה 00223 专有名词,人名 אוּרִיָּה 乌利亚
אִישָׁהּ 00376 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
וַתִּסְפֹּד 05594 动词,Qal 叙述式 3 单阴 סָפַד 悲伤
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בַּעְלָהּ 01167 名词,单阳 + 3 单阴词尾 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者 בַּעַל 的附属形也是 בַּעַל;用附属形来加词尾。
 « 第 26 节 » 
回经文