撒母耳记下
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל-יוֹאָב
大卫差人到约押那里:
שְׁלַח אֵלַי אֶת-אוּרִיָּה הַחִתִּי
“你派赫人乌利亚到我这里来。”
וַיִּשְׁלַח יוֹאָב אֶת-אוּרִיָּה אֶל-דָּוִד׃
约押就派乌利亚到大卫那里。
[恢复本] 大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。
[RCV] Then David sent word to Joab: Send me Uriah the Hittite. So Joab sent Uriah to David.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
שְׁלַח 07971 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אוּרִיָּה 00223 专有名词,人名 אוּרִיָּה 乌利亚
הַחִתִּי 02850 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 חִתִּי 赫人 §2.20
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אוּרִיָּה 00223 专有名词,人名 אוּרִיָּה 乌利亚
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
 « 第 6 节 » 
回经文