撒母耳记下
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 6 节
»
וַיִּשְׁלַח
דָּוִד
אֶל-יוֹאָב
大卫差人到约押那里:
שְׁלַח
אֵלַי
אֶת-אוּרִיָּה
הַחִתִּי
“你派赫人乌利亚到我这里来。”
וַיִּשְׁלַח
יוֹאָב
אֶת-אוּרִיָּה
אֶל-דָּוִד׃
约押就派乌利亚到大卫那里。
[恢复本]
大卫差人到约押那里,说,你打发赫人乌利亚到我这里来。约押就打发乌利亚去见大卫。
[RCV]
Then David sent word to Joab: Send me Uriah the Hittite. So Joab sent Uriah to David.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
שְׁלַח
07971
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אוּרִיָּה
00223
专有名词,人名
אוּרִיָּה
乌利亚
הַחִתִּי
02850
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
חִתִּי
赫人
§2.20
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אוּרִיָּה
00223
专有名词,人名
אוּרִיָּה
乌利亚
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文