撒母耳记下
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 13 节
»
וַיָּבֹא
הַמַּגִּיד
אֶל-דָּוִד
לֵאמֹר
有人来报告大卫说:
הָיָה
לֶב-אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
אַחֲרֵי
אַבְשָׁלוֹם׃
“以色列人的心都归向押沙龙了。”
[恢复本]
有报信的人来见大卫,说,以色列人的心都归向押沙龙了。
[RCV]
Then a messenger came to David, saying, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הַמַּגִּיד
05046
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
应许、说
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
变成、是、成为、临到
לֶב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心
这个字原为
לֵב
,在
-
前面母音缩短变成
לֶב
。
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,附属形
אַחַר
后面
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文