撒母耳记下
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
«
第 31 节
»
וְדָוִד
הִגִּיד
לֵאמֹר
有人告诉大卫说:
אֲחִיתֹפֶל
בַּקֹּשְׁרִים
עִם-אַבְשָׁלוֹם
“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
大卫说:
סַכֶּל-נָא
אֶת-עֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
יְהוָה׃
“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。”
[恢复本]
有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。大卫祷告说,耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
[RCV]
Then someone told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, Turn, I pray, the counsel of Ahithophel into foolishness, O Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְדָוִד
01732
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
הִגִּיד
05046
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
אֲחִיתֹפֶל
00302
专有名词,人名
אֲחִיתֹפֶל
亚希多弗
בַּקֹּשְׁרִים
07194
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
קָשַׁר
阴谋背叛、结盟、绑
עִם
05973
介系词
עִם
跟
אַבְשָׁלוֹם
00053
专有名词,人名
אַבְשָׁלוֹם
押沙龙
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
סַכֶּל
05528
动词,Pi‘el 祈使式单阳
סָכַל
是愚昧的
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֲצַת
06098
名词,单阴附属形
עֵצָה
筹算、谘商、劝告
אֲחִיתֹפֶל
00302
专有名词,人名
אֲחִיתֹפֶל
亚希多弗
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文