撒母耳记下
« 第十五章 »
« 第 5 节 »
וְהָיָה בִּקְרָב-אִישׁ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לוֹ
若有人近前来要拜他,
וְשָׁלַח אֶת-יָדוֹ וְהֶחֱזִיק לוֹ וְנָשַׁק לוֹ׃
他就伸出自己的手拉住他,跟他亲嘴。
[恢复本] 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
[RCV] And so when any man came near to pay him homage, he would put forth his hand and take hold of him and kiss him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בִּקְרָב 07126 介系词 בְ + 动词,Qal 不定词附属形 קָרַב 临近、靠近、带来、献上
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לְהִשְׁתַּחֲוֹת 09013 介系词 לְ + 动词,Histaf‘el 不定词附属形 חָוָה 跪拜、下拜 §14.9
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְשָׁלַח 07971 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וְהֶחֱזִיק 02388 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְנָשַׁק 05401 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָשַׁק I. 放一起、亲嘴;II. 配备
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 5 节 » 
回经文