撒母耳记下
« 第十五章 »
« 第 35 节 »
וַהֲלוֹא עִמְּךָ שָׁם צָדוֹק וְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים
祭司撒督和亚比亚他岂不都在你那里吗?
וְהָיָה כָּל-הַדָּבָר אֲשֶׁר תִּשְׁמַע מִבֵּית הַמֶּלֶךְ
你在王宫里听见的任何事,
תַּגִּיד לְצָדוֹק וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֲנִים׃
要告诉祭司撒督和亚比亚他。
[恢复本] 祭司撒督和亚比亚他岂不都在那里与你在一起么?你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。
[RCV] And will not Zadok and Abiathar the priests be with you there? Therefore whatever you hear from the king's house you shall tell Zadok and Abiathar the priests.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַהֲלוֹא 03808 连接词 וְ + 疑问词 הֲ + 否定副词 לוֹא לֹא
עִמְּךָ 05973 介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
צָדוֹק 06659 专有名词,人名 צָדוֹק 撒督
וְאֶבְיָתָר 00054 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֶבְיָתָר 亚比亚他
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情、言论 §2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּשְׁמַע 08085 动词,Qal 未完成式 2 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
תַּגִּיד 05046 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְצָדוֹק 06659 介系词 לְ + 专有名词,人名 צָדוֹק 撒督
וּלְאֶבְיָתָר 00054 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 אֶבְיָתָר 亚比亚他
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
 « 第 35 节 » 
回经文