列王记上
« 第十四章 »
« 第 11 节 »
הַמֵּת לְיָרָבְעָם בָּעִיר יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים
属耶罗波安死了的人,在城中的狗会吃,
וְהַמֵּת בַּשָּׂדֶה יֹאכְלוּ עוֹף הַשָּׁמָיִם
死在田野的,空中的鸟会吃。
כִּי יְהוָה דִּבֵּר׃
因为耶和华(这样)说了。
[恢复本] 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃;这是耶和华说的。
[RCV] Him of Jeroboam's who dies in the city, the dogs will eat; and him who dies in the field, the birds of heaven will eat; for Jehovah has spoken it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַמֵּת 04191 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת 死、治死 这个分词在此作名词“死了的人”解。
לְיָרָבְעָם 03379 介系词 לְ + 专有名词,人名 יָרָבְעָם 耶罗波安 耶罗波安原意为“争闹”。
בָּעִיר 05892 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
יֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
הַכְּלָבִים 03611 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֶּלֶב
וְהַמֵּת 04191 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת 死、治死 这个分词在此作名词“死了的人”解。
בַּשָּׂדֶה 07704 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
יֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
עוֹף 05775 名词,阳性单数 עוֹף
הַשָּׁמָיִם 08064 הַשָּׁמַיִם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
דִּבֵּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
 « 第 11 节 » 
回经文