列王记上
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
«
第 27 节
»
וַיַּעַשׂ
הַמֶּלֶךְ
רְחַבְעָם
תַּחְתָּם
מָגִנֵּי
נְחֹשֶׁת
罗波安王制造铜盾牌来代替它们,
וְהִפְקִיד
עַל-יַד
שָׂרֵי
הָרָצִים
交给…护卫长的手看管。(…处填入下行)
הַשֹּׁמְרִים
פֶּתַח
בֵּית
הַמֶּלֶךְ׃
守王宫门的
[恢复本]
罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交在看守王宫门的护卫长手中保管。
[RCV]
And King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them into the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单杨
עָשָׂה
做
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
רְחַבְעָם
07346
专有名词,人名
רְחַבְעָם
罗波安
תַּחְתָּם
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 复阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
מָגִנֵּי
04043
名词,复阳附属形
מָגֵן
盾牌
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阳性单数
נְחֹשֶׁת
铜
וְהִפְקִיד
06485
动词,Hif‘il 连续式 3 单阳
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יַד
03027
名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
§2.11-13
שָׂרֵי
08269
名词,复阳附属形
שַׂר
领袖
הָרָצִים
07323
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רוּץ
奔跑
这个分词在此作名词“守卫”解。
הַשֹּׁמְרִים
08104
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁמַר
谨守、小心
פֶּתַח
06607
名词,单阳附属形
פֶּתַח
通道、入口
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
神庙、房屋、殿
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文