列王记上
« 第十三章 »
« 第 1 节»
וְהִנֵּה אִישׁ אֱלֹהִים
看哪,有一个神人
בָּא מִיהוּדָה בִּדְבַר יְהוָה אֶל-בֵּית-אֵל
奉耶和华的命从犹大来到伯・特利。
וְיָרָבְעָם עֹמֵד עַל-הַמִּזְבֵּחַ לְהַקְטִיר׃
耶罗波安正站在祭坛旁要烧香;
[恢复本] 那时,有一个神人凭耶和华的话从犹大来到伯特利;耶罗波安正站在坛旁要烧香。
[RCV] And at that moment there came a man of God from Judah by the word of Jehovah to Bethel while Jeroboam was standing at the altar to burn incense.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
בָּא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מִיהוּדָה 03063 介系词 מִן + 专有名词,地名 יְהוּדָה 犹大
בִּדְבַר 01697 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֵּית 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯・特利 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
אֵל 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯・特利 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
וְיָרָבְעָם 03379 连接词 וְ + 专有名词,人名 יָרָבְעָם 耶罗波安 耶罗波安原意为“百姓争闹”。
עֹמֵד 05975 动词,Qal 主动分词单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
לְהַקְטִיר 06999 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 קָטַר 献祭、烧香、薰
 «  第 1 节 » 

回经文