列王记上
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 7 节
»
וַיְדַבֵּר
הַמֶּלֶךְ
אֶל-אִישׁ
הָאֱלֹהִים
王对神人说:
בֹּאָה-אִתִּי
הַבַּיְתָה
וּסְעָדָה
“请跟我回家,加添心力,
וְאֶתְּנָה
לְךָ
מַתָּת׃
我必给你赏赐。”
[恢复本]
王对神人说,请你同我到宫里去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。
[RCV]
Then the king said to the man of God, Come home with me, and have something to eat; and I will give you a gift.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
בֹּאָה
00935
动词,Qal 强调的祈使式单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אִתִּי
00854
介系词
אֵת
+ 1 单词尾
אֵת
与、跟
הַבַּיְתָה
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
בַּיִת
家、殿、房子
וּסְעָדָה
05582
连接词
וְ
+ 动词,Qal 强调的祈使式单阳
סָעַד
稳固、支持、维持
וְאֶתְּנָה
05414
连接词
וְ
+ 动词 ,Qal 鼓励式 1 单
נָתַן
给
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מַתָּת
04991
名词,阴性单数
מַתָּת
恩赐、报偿
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文