列王记上
« 第十三章 »
« 第 7 节 »
וַיְדַבֵּר הַמֶּלֶךְ אֶל-אִישׁ הָאֱלֹהִים
王对神人说:
בֹּאָה-אִתִּי הַבַּיְתָה וּסְעָדָה
“请跟我回家,加添心力,
וְאֶתְּנָה לְךָ מַתָּת׃
我必给你赏赐。”
[恢复本] 王对神人说,请你同我到宫里去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。
[RCV] Then the king said to the man of God, Come home with me, and have something to eat; and I will give you a gift.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
בֹּאָה 00935 动词,Qal 强调的祈使式单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת 与、跟
הַבַּיְתָה 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה בַּיִת 家、殿、房子
וּסְעָדָה 05582 连接词 וְ + 动词,Qal 强调的祈使式单阳 סָעַד 稳固、支持、维持
וְאֶתְּנָה 05414 连接词 וְ + 动词 ,Qal 鼓励式 1 单 נָתַן
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מַתָּת 04991 名词,阴性单数 מַתָּת 恩赐、报偿
 « 第 7 节 » 
回经文