列王记上
« 第十三章 »
« 第 30 节 »
וַיַּנַּח אֶת-נִבְלָתוֹ בְּקִבְרוֹ
就把他的尸身葬在自己的坟墓里,
וַיִּסְפְּדוּ עָלָיו הוֹי אָחִי׃
他们为他哀哭:“哀哉!我兄啊。”
[恢复本] 就把他的尸身安放在自己的坟墓里,为他哀哭,说,哀哉,我兄弟啊!
[RCV] And he laid his corpse in his own grave and mourned over him, saying, Alas, my brother!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּנַּח 03240 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָנַח 安顿、让...继续存在
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נִבְלָתוֹ 05038 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נְבֵלָה 尸体 נְבֵלָה 的附属形为 נִבְלַת;用附属形来加词尾。
בְּקִבְרוֹ 06913 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֶבֶר 坟墓
וַיִּסְפְּדוּ 05594 动词,Qal 叙述式 3 复阳 סָפַד 哀哭、悼念
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
הוֹי 01945 惊叹词 הוֹי 嗐!祸哉
אָחִי 00251 名词,单阳 + 1 单词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
 « 第 30 节 » 
回经文