列王记上
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
«
第 30 节
»
וַיַּנַּח
אֶת-נִבְלָתוֹ
בְּקִבְרוֹ
就把他的尸身葬在自己的坟墓里,
וַיִּסְפְּדוּ
עָלָיו
הוֹי
אָחִי׃
他们为他哀哭:“哀哉!我兄啊。”
[恢复本]
就把他的尸身安放在自己的坟墓里,为他哀哭,说,哀哉,我兄弟啊!
[RCV]
And he laid his corpse in his own grave and mourned over him, saying, Alas, my brother!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּנַּח
03240
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
יָנַח
安顿、让...继续存在
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נִבְלָתוֹ
05038
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נְבֵלָה
尸体
נְבֵלָה
的附属形为
נִבְלַת
;用附属形来加词尾。
בְּקִבְרוֹ
06913
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
קֶבֶר
坟墓
וַיִּסְפְּדוּ
05594
动词,Qal 叙述式 3 复阳
סָפַד
哀哭、悼念
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
הוֹי
01945
惊叹词
הוֹי
嗐!祸哉
אָחִי
00251
名词,单阳 + 1 单词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文