列王记上
« 第十三章 »
« 第 27 节 »
וַיְדַבֵּר אֶל-בָּנָיו לֵאמֹר
他就吩咐他的儿子们说:
חִבְשׁוּ-לִי אֶת-הַחֲמוֹר
“为我绑上驴。”
וַיַּחֲבֹשׁוּ׃
他们就绑了(驴)。
[恢复本] 老申言者就对他儿子们说,你们为我备驴;他们就备了驴。
[RCV] Then he spoke to his sons, saying, Saddle the donkey for me; and they saddled it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §8.1, 2.35, 9.1
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
חִבְשׁוּ 02280 动词,Qal 祈使式复阳 חָבַשׁ 缠裹、绑住
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֲמוֹר 02543 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֲמוֹר
וַיַּחֲבֹשׁוּ 02280 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָבַשׁ 缠裹、绑住
 « 第 27 节 » 
回经文