列王记上
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
«
第 27 节
»
וַיְדַבֵּר
אֶל-בָּנָיו
לֵאמֹר
他就吩咐他的儿子们说:
חִבְשׁוּ-לִי
אֶת-הַחֲמוֹר
“为我绑上驴。”
וַיַּחֲבֹשׁוּ׃
他们就绑了(驴)。
[恢复本]
老申言者就对他儿子们说,你们为我备驴;他们就备了驴。
[RCV]
Then he spoke to his sons, saying, Saddle the donkey for me; and they saddled it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§8.1, 2.35, 9.1
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בָּנָיו
01121
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.14, 11.6
חִבְשׁוּ
02280
动词,Qal 祈使式复阳
חָבַשׁ
缠裹、绑住
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֲמוֹר
02543
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֲמוֹר
驴
וַיַּחֲבֹשׁוּ
02280
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָבַשׁ
缠裹、绑住
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文