列王记上
« 第十三章 »
« 第 3 节 »
וְנָתַן בַּיּוֹם הַהוּא מוֹפֵת לֵאמֹר
当日,他(指神人)给了一个预兆,说:
זֶה הַמּוֹפֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה
“这是耶和华所定的预兆,
הִנֵּה הַמִּזְבֵּחַ נִקְרָע
看哪,这坛必破裂,
וְנִשְׁפַּךְ הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר-עָלָיו׃
它上面的灰必倾撒。”
[恢复本] 当日,神人设个兆头,说,这是耶和华所说的兆头:看哪,这坛必破裂,坛上的灰必倾撒。
[RCV] And he gave a sign that day, saying, This is the sign that Jehovah has spoken: The altar here will be torn apart, and the ashes that are upon it will be poured out.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
מוֹפֵת 04159 名词,阳性单数 מוֹפֵת 奇迹
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这里、这个
הַמּוֹפֵת 04159 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מוֹפֵת 奇迹
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
נִקְרָע 07167 动词,Nif‘al 分词单阳 קָרַע 撕裂、撕破
וְנִשְׁפַּךְ 08210 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 שָׁפַךְ 倒出
הַדֶּשֶׁן 01880 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּשֶׁן 肥油、福气、含脂肪的灰烬
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
 « 第 3 节 » 
回经文