列王记上
« 第十三章 »
« 第 10 节 »
וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אַחֵר
他就走别的路,
וְלֹא-שָׁב בַּדֶּרֶךְ
不从…(原)路回去。(…处填入下行)
אֲשֶׁר בָּא בָהּ אֶל-בֵּית-אֵל׃ פ
他取道它(原文用阴性)来伯特利的
[恢复本] 于是神人从别的路回去,不从他来伯特利的原路回去。
[RCV] So he went by another way and did not return by the way that he came to Bethel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走 类§15.3
בְּדֶרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
אַחֵר 00312 形容词,阳性单数 אַחֵר 别的
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁב 07725 动词,Qal 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בָהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בֵּית 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
אֵל 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 10 节 » 
回经文