列王记上
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 10 节
»
וַיֵּלֶךְ
בְּדֶרֶךְ
אַחֵר
他就走别的路,
וְלֹא-שָׁב
בַּדֶּרֶךְ
不从…(原)路回去。(…处填入下行)
אֲשֶׁר
בָּא
בָהּ
אֶל-בֵּית-אֵל׃
פ
他取道它(原文用阴性)来伯特利的
[恢复本]
于是神人从别的路回去,不从他来伯特利的原路回去。
[RCV]
So he went by another way and did not return by the way that he came to Bethel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
去、行走
类§15.3
בְּדֶרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
אַחֵר
00312
形容词,阳性单数
אַחֵר
别的
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁב
07725
动词,Qal 完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
בַּדֶּרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּא
00935
动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בֵּית
01008
专有名词,地名
בֵּית אֵל
伯特利
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
אֵל
(神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
אֵל
01008
专有名词,地名
בֵּית אֵל
伯特利
בֵּית
(房屋, SN 1004) 和
אֵל
(神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文