列王记上
«
第十二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 1 节
»
וַיֵּלֶךְ
רְחַבְעָם
שְׁכֶם
罗波安往示剑去;
כִּי
שְׁכֶם
בָּא
כָל-יִשְׂרָאֵל
因为以色列众人都到示剑
לְהַמְלִיךְ
אֹתוֹ׃
要立他作王。
[恢复本]
罗波安往示剑去;因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。
[RCV]
Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
来、去
רְחַבְעָם
07346
专有名词,人名
רְחַבְעָם
罗波安
שְׁכֶם
07927
专有名词,地名
שְׁכֶם
示剑
示剑原意为“背部、肩膀”。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שְׁכֶם
07927
专有名词,地名
שְׁכֶם
示剑
示剑原意为“背部、肩膀”。
בָּא
00935
动词,Qal 主动分词单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לְהַמְלִיךְ
04427
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
מָלַךְ
作王、统治
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 3.10
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文