列王记上
« 第十二章 »
« 第 25 节 »
וַיִּבֶן יָרָבְעָם אֶת-שְׁכֶם בְּהַר אֶפְרַיִם
耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,
וַיֵּשֶׁב בָּהּ
住在其中;
וַיֵּצֵא מִשָּׁם וַיִּבֶן אֶת-פְּנוּאֵל׃
又从那里出去,建筑毗努伊勒。
[恢复本] 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中;又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
[RCV] Then Jeroboam built up Shechem in the hill country of Ephraim, and he dwelt in it; and he went forth from there and built up Penuel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
יָרָבְעָם 03379 专有名词,人名 יָרָבְעָם 耶罗波安 耶罗波安原意为“百姓争闹”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁכֶם 07927 专有名词,地名 שְׁכֶם 示剑
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名 אֶפְרַיִם 以法莲
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去 §8.1, 2.35, 8.31
מִשָּׁם 08033 介系词 מִן + 副词 שָׁם 那里 §5.3
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פְּנוּאֵל 06439 专有名词,地名 פְּנוּאֵל 毗努伊勒
 « 第 25 节 » 
回经文