列王记上
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 19 节
»
וַיִּפְשְׁעוּ
יִשְׂרָאֵל
בְּבֵית
דָּוִד
(这样,)以色列(人)背叛大卫家,
עַד
הַיּוֹם
הַזֶּה׃
ס
直到今日。
[恢复本]
这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
[RCV]
So Israel has rebelled against the house of David until this day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּפְשְׁעוּ
06586
动词,Qal 叙述式 3 复阳
פָּשַׁע
悖逆、背叛、违法、犯罪
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
דָּוִד
01732
专有名词,人名,长写法
דָּוִיד דָּוִד
大卫
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文