列王记上
« 第十二章 »
« 第 17 节 »
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי יְהוּדָה
惟独在犹大城邑的以色列人,
וַיִּמְלֹךְ עֲלֵיהֶם רְחַבְעָם׃ פ
罗波安仍作王治理他们。
[恢复本] 惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
[RCV] But as for the children of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הַיֹּשְׁבִים 03427 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּעָרֵי 05892 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וַיִּמְלֹךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
רְחַבְעָם 07346 专有名词,人名 רְחַבְעָם 罗波安
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 17 节 » 
回经文