历代志上
« 第十五章 »
« 第 20 节 »
וּזְכַרְיָה וַעֲזִיאֵל וּשְׁמִירָמוֹת וִיחִיאֵל
和撒迦利亚、和雅薛、和示米拉末、和耶歇、
וְעֻנִּי וֶאֱלִיאָב וּמַעֲשֵׂיָהוּ וּבְנָיָהוּ בִּנְבָלִים
和乌尼、和以利押、和玛西雅、和比拿雅鼓瑟,
עַל-עֲלָמוֹת׃
(调)用女音;
[恢复本] 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;
[RCV] And Zechariah and Aziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni and Eliab and Maaseiah and Benaiah with harps set to alamoth;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּזְכַרְיָה 02148 连接词 וְ + 专有名词,人名 זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה 撒迦利亚 撒迦利亚原意为“耶和华记念”。这个字原和合本用“撒迦利雅”。
וַעֲזִיאֵל 05815 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֲזִיאֵל 雅薛
וּשְׁמִירָמוֹת 08070 连接词 וְ + 专有名词,人名 שְׁמִירָמוֹת 示米拉末
וִיחִיאֵל 03171 连接词 וְ + 专有名词,人名 יְחִיאֵל 耶歇
וְעֻנִּי 06042 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֻנִּי 乌尼
וֶאֱלִיאָב 00446 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֱלִיאָב 以利押
וּמַעֲשֵׂיָהוּ 04641 连接词 וְ + 专有名词,人名 מַעֲשֵׂיָהוּ מַעֲשֵׂיָה 玛西雅 玛西雅原意为“耶和华的工作”。
וּבְנָיָהוּ 01141 连接词 וְ + 专有名词,人名 בְּנָיָהוּ בְּנָיָה 比拿雅
בִּנְבָלִים 05035 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 נֵבֶל 瑟、水壶、琴
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֲלָמוֹת 05961 名词,阴性复数 עֲלָמוֹת 少女、女音
 « 第 20 节 » 
回经文