历代志上
« 第十五章 »
« 第 8 节 »
לִבְנֵי אֱלִיצָפָן שְׁמַעְיָה הַשָּׂר
以利撒反的子孙中有首领示玛雅
וְאֶחָיו מָאתָיִם׃ ס
和他的弟兄二百个。
[恢复本] 以利撒反子孙中有首领示玛雅,和他的弟兄二百人。
[RCV] Of the sons of Elizaphan, Shemaiah the leader, and his brothers, two hundred;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֱלִיצָפָן 00469 专有名词,人名 אֶלְצָפָן 以利撒反
שְׁמַעְיָה 08098 专有名词,人名 שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה 示玛雅 示玛雅原意为“耶和华听见”。
הַשָּׂר 08269 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׂר 王子、统治者
וְאֶחָיו 00251 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מָאתָיִם 03967 מָאתַיִם 的停顿型,名词,阳性复数 מֵאָה 数目的“一百”
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文