历代志上
«
第十五章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 1 节
»
וַיַּעַשׂ-לוֹ
בָתִּים
בְּעִיר
דָּוִיד
大卫在大卫城为自己建造宫殿,
וַיָּכֶן
מָקוֹם
לַאֲרוֹן
הָאֱלֹהִים
וַיֶּט-לוֹ
אֹהֶל׃
又为神的(约)柜预备地方,为它搭帐幕。
[恢复本]
大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
[RCV]
And David made houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the Ark of God and pitched a tent for it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בָתִּים
01004
名词,阳性复数
בַּיִת
殿、房屋、家
בְּעִיר
05892
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
עִיר
城邑、城镇
דָּוִיד
01732
专有名词,人名,长写法
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וַיָּכֶן
03559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
מָקוֹם
04725
名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
לַאֲרוֹן
00727
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15, 2.20
וַיֶּט
05186
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֹהֶל
00168
名词,阳性单数
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文