历代志上
« 第十五章 »
«第 29 节»
וַיְהִי אֲרוֹן בְּרִית יְהוָה בָּא עַד-עִיר דָּוִיד
耶和华的约柜进大卫城的时候,
וּמִיכַל בַּת-שָׁאוּל נִשְׁקְפָה בְּעַד הַחַלּוֹן
扫罗的女儿米甲从窗户里观看,
וַתֵּרֶא אֶת-הַמֶּלֶךְ דָּוִיד מְרַקֵּד וּמְשַׂחֵק
见大卫王跳舞奏乐,
וַתִּבֶז לוֹ בְּלִבָּהּ׃ פ
她的心里就轻视他。
[恢复本] 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就藐视他。
[RCV] And when the Ark of the Covenant of Jehovah came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked down through a window and saw King David dancing and playing; and she despised him in her heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
אֲרוֹן 00727 名词,单阳附属形 אָרוֹן 约柜、盒子
בְּרִית 01285 名词,单阴附属形 בְּרִית
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עִיר 05892 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וּמִיכַל 04324 连接词 וְ + 专有名词,人名 מִיכַל 米甲
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
נִשְׁקְפָה 08259 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 שָׁקַף Nif‘al 眺望、往外看,Hif‘il 往下看
בְּעַד 01157 介系词,附属形 בַּעַד 为了、背后、穿过、围绕
הַחַלּוֹן 02474 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חַלּוֹן 窗户
וַתֵּרֶא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
מְרַקֵּד 07540 动词,Pi‘el 分词单阳 רָקַד 跳、跳舞
וּמְשַׂחֵק 07832 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词单阳 שָׂחַק 笑、戏笑,Pi‘el 戏笑、弹奏
וַתִּבֶז 00959 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בָּזָה 轻视
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּלִבָּהּ 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 29 节 » 

回经文