历代志下
«
第二八章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 4 节
»
וַיְזַבֵּחַ
וַיְקַטֵּר
בַּבָּמוֹת
并在丘坛、…献祭烧香。(…处填入下行)
וְעַל-הַגְּבָעוֹת
וְתַחַת
כָּל-עֵץ
רַעֲנָן׃
及山冈上、及各青翠树下
[恢复本]
并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
[RCV]
And he sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every flourishing tree.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְזַבֵּחַ
02076
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
זָבַח
屠宰、献祭
וַיְקַטֵּר
06999
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
קָטַר
烧香、薰
בַּבָּמוֹת
01116
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
בָּמָה
高处、邱坛
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגְּבָעוֹת
01389
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
גִּבְעָה
山、山丘
וְתַחַת
08478
连接词
וְ
+ 介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
רַעֲנָן
07488
形容词,阳性单数
רַעֲנָן
繁茂的、新鲜的
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文