历代志下
« 第三四章 »
« 第 12 节 »
וְהָאֲנָשִׁים עֹשִׂים בֶּאֱמוּנָה בַּמְּלָאכָה
这些人办事诚实,
וַעֲלֵיהֶם מֻפְקָדִים יַחַת וְעֹבַדְיָהוּ
督导他们的是…雅哈和俄巴底亚;(…处填入下行)
הַלְוִיִּם מִן-בְּנֵי מְרָרִי
利未人米拉利的子孙
וּזְכַרְיָה וּמְשֻׁלָּם מִן-בְּנֵי הַקְּהָתִים לְנַצֵּחַ
监督的是哥辖人的子孙撒迦利亚和米书兰;
וְהַלְוִיִּם כָּל-מֵבִין בִּכְלֵי-שִׁיר׃
还有所有精通乐器的利未人。
[恢复本] 这些人办事诚实可信,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底;监管的是哥辖的子孙撒迦利亚和米书兰;还有善于作乐的利未人,
[RCV] And the men did the work faithfully, and the overseers over them were Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to supervise; and the Levites who were all skilled in musical instruments

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָאֲנָשִׁים 00376 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
עֹשִׂים 06213 动词,Qal 主动分词复阳 עָשָׂה
בֶּאֱמוּנָה 00530 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֱמוּנָה 信实、忠诚
בַּמְּלָאכָה 04399 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作
וַעֲלֵיהֶם 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
מֻפְקָדִים 06485 动词,Hof‘al 分词复阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
יַחַת 03189 专有名词,人名 יַחַת 雅哈
וְעֹבַדְיָהוּ 05662 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה 俄巴底亚 这个名字原和合本用“俄巴底”。
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מְרָרִי 04847 专有名词,人名 מְרָרִי 米拉利
וּזְכַרְיָה 02148 连接词 וְ + 专有名词,人名 זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה 撒迦利亚 撒迦利亚原意为“耶和华记念”。
וּמְשֻׁלָּם 04918 连接词 וְ + 专有名词,人名 מְשֻׁלָּם 米书兰
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַקְּהָתִים 06956 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 קְהָתִי 哥辖人
לְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
וְהַלְוִיִּם 03881 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §2.11-13, 3.8
מֵבִין 00995 动词,Hif‘il 分词单阳 בִּין 明白、分辨、了解
בִּכְלֵי 03627 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 כְּלִי 器皿、器械、器具
שִׁיר 07892 名词,阳性单数 שִׁיר 唱歌
 « 第 12 节 » 
回经文