历代志下
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
«
第 29 节
»
וַיִּשְׁלַח
הַמֶּלֶךְ
וַיֶּאֱסֹף
王差遣人招聚
אֶת-כָּל-זִקְנֵי
יְהוּדָה
וִירוּשָׁלָםִ׃
犹大和耶路撒冷的众长老。
[恢复本]
王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
[RCV]
And the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וַיֶּאֱסֹף
00622
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָסַף
聚集、除去
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקַן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וִירוּשָׁלָםִ
03389
וִירוּשָׁלַםִ
的停顿型,连接词
וְ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文