历代志下
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 15 节
»
וַיַּעַן
חִלְקִיָּהוּ
וַיֹּאמֶר
אֶל-שָׁפָן
הַסּוֹפֵר
希勒家回应书记沙番说:
סֵפֶר
הַתּוֹרָה
מָצָאתִי
בְּבֵית
יְהוָה
“我在耶和华的殿里发现了律法书。”
וַיִּתֵּן
חִלְקִיָּהוּ
אֶת-הַסֵּפֶר
אֶל-שָׁפָן׃
希勒家就将这书递给沙番。
[恢复本]
希勒家对书记沙番说,我在耶和华殿里得了律法书。于是将书递给沙番。
[RCV]
And Hilkiah responded and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
חִלְקִיָּהוּ
02518
专有名词,人名
חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה
希勒家
希勒家原意为“耶和华是我的产业”。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.17, 8.18
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שָׁפָן
08227
专有名词,人名
שָׁפָן
沙番
הַסּוֹפֵר
05608
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סוֹפֵר סֹפֵר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
סֹפֵר
从动词
סָפַר
(SN 5608,记载)的 Qal 主动分词单阳而来。
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
文件、书卷
הַתּוֹרָה
08451
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תּוֹרָה
律法、教导
מָצָאתִי
04672
动词,Qal 完成式 1 单
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
给、摆、放
§8.1, 2.35, 5.3
חִלְקִיָּהוּ
02518
专有名词,人名
חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה
希勒家
希勒家原意为“耶和华是我的产业”。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַסֵּפֶר
05612
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סֵפֶר
文件、书卷
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שָׁפָן
08227
专有名词,人名
שָׁפָן
沙番
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文