历代志下
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
«
第 26 节
»
וְאֶל-מֶלֶךְ
יְהוּדָה
הַשֹּׁלֵחַ
אֶתְכֶם
לִדְרוֹשׁ
בַּיהוָה
然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,
כֹּה
תֹאמְרוּ
אֵלָיו
ס
你们要这样告诉他:
כֹּה-אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
‘耶和华―以色列的神如此说:
הַדְּבָרִים
אֲשֶׁר
שָׁמָעְתָּ׃
至于你所听见的这些话,
[恢复本]
然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样对他说:耶和华以色列的神如此说,至于你所听见的话,
[RCV]
But to the king of Judah who sent you to inquire of Jehovah, thus shall you say to him: Thus says Jehovah the God of Israel, regarding the words which you have heard,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
הַשֹּׁלֵחַ
07971
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
לִדְרוֹשׁ
01875
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
דָּרַשׁ
寻求、寻找
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
תֹאמְרוּ
00559
动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָמַר
说
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
הַדְּבָרִים
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שָׁמָעְתָּ
08085
שָׁמַעְתָּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文